豔火的歌詞該如何譯為英文單字? - 安溥(張懸) Deserts Chang

Table of Contents


於是你不停散落 我不停拾獲
我們在遙遠的路上 白天黑夜為彼此是艷火


想請問大家,關於這首歌中的「散落」與「拾獲」,

應該翻譯成什麼英文單字,才能較清楚表示其意思呢?

麻煩大家為我集思廣益一下,謝謝 :)


--

All Comments

Robert avatarRobert2013-04-06
Lost and found? (個人淺見)
Selena avatarSelena2013-04-07
Sprinkle and take?
Isabella avatarIsabella2013-04-08
you keep leaving track, I keep fallowing it.
Valerie avatarValerie2013-04-09
覺得要隱晦一點...
Callum avatarCallum2013-04-09
用google直翻會變成So you kept scattered I kept Fou
Erin avatarErin2013-04-10
nd.但我自己會想使用Then you cannot stop left lying,
Robert avatarRobert2013-04-11
and I cannot stop following.
Damian avatarDamian2013-04-12
left lying 是遺落的意思,散落我用"跟隨"代替,我覺得
Callum avatarCallum2013-04-13
比較和歌詞文意.
Caroline avatarCaroline2013-04-14
更正是拾獲我用跟隨代替.其實你也可以PO到張懸的FB,搞
Valerie avatarValerie2013-04-14
不好她有空就回了^^畢竟她在英國待過,應該翻得比較好
Kumar avatarKumar2013-04-15
lost and found是不是失物招領的意思?~~XDDD
Ophelia avatarOphelia2013-04-16
Then you split into pieces, n I never stop grabbing.
Zora avatarZora2013-04-17
On our infinite way, we're the light of each.
Hedda avatarHedda2013-04-18
讀書偷閒亂翻 lol
Sierra Rose avatarSierra Rose2013-04-18
好難~
Thomas avatarThomas2013-04-19
when you never stop shining, the pieces of myheart are always fulfilled
Ida avatarIda2013-04-20
沒有辦法猜測詞人的原意,就根據自己的理解意譯了下啦
Regina avatarRegina2013-04-21
或者enriching? 想表達精神上充實及滿足的感覺~:)
Sandy avatarSandy2013-04-22
於是你不停散落 我不停拾獲
Emma avatarEmma2013-04-23
Sowing you keeping, reaping never I stopped.
Delia avatarDelia2013-04-23
我們在遙遠的路上 白天黑夜為彼此是豔火
Rosalind avatarRosalind2013-04-25
On the route straight away,in brightness and darkness shall we flame.